Responder al tema  [ 60 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4  Siguiente
Protestas por la manipulación electoral del gallego 
Autor Mensaje
Iberista

Registrado: 30 Nov 2007 21:20
Mensajes: 2195
Nota Protestas por la manipulación electoral del gallego
Notícia do jornal Público:

http://www.publico.es/203842/protestas/ ... al/gallego

Protestas en Bruselas por la manipulación electoral del gallego

Asociaciones en favor del uso del gallego y el BNG se reúnen con los grupos de la Eurocámara y con la Comisión Europea para frenar un informe apoyado por el PP

DANIEL BASTEIRO - Bruselas - 24/02/2009 21:31

Defensores de los derechos lingüísticos y representantes políticos exigieron este martes en Bruselas el fin de la manipulación política del gallego ante los grupos del Parlamento Europeo y el Ejecutivo comunitario. Carlos Callón, presidente de la Mesa pola normalización lingüística, defendió que "el castellano no se encuentra en peligro en Galicia", al contrario de lo que aseguran asociaciones como Galicia Bilingüe.

Para Callón, que defiende que los estudiantes gallegos acaben cada etapa educativa con "competencias equiparables" en las dos lenguas cooficiales, "es el gallego el amenazado y su uso ha caído drásticamente entre la gente joven, sobre todo en los últimos años".

Tanto Callón como Ana Miranda, representante del BNG en Bruselas y vicepresidenta de la Alianza Libre Europea, se reunieron con responsables de los grupos polítcos de la Eurocámara. En la institución se debate un informe sobre la lengua que recomienda dejar a la elección de los padres la educación de sus hijos en un solo idioma, aún cuando en diversas comunidades autónomas haya dos oficiales. El informe, que no es vinculante, fue enmendado por el eurodiputado del Partido Popular Luis Herrero para incluir esa cláusula, y es visto por partidos nacionalistas como un ataque frontal al modelo de inmersión lingüística catalán o a las Galescolas puestas en marcha en esta legislatura por la consellería que dirige el líder del BNG, Anxo Quintana.

"Sin embargo, el comisario europeo de Multilingüismo [Leonard Orban], se mostró muy interesado en las Galescoles y manifestó su apoyo a una mayor difusión del gallego", según Callón al término del encuentro. Orban anunció también que visitará personalmente varias Galescolas como muestra de su curiosidad por el funcionamiento de los centros.

Tanto A Mesa como el BNG esgrimen informes de instituciones de prestigio, como el Consejo de Europa, que denuncian que la situación del gallego en la enseñanza es "insatisfactoria" y animan a las comunidades con lenguas cooficiales a promover más su uso mediante una "inmersión total". Su último informe, de diciembre pasado, critica que "la educación en gallego no está ampliamente disponible", llegando en alumnos de preescolar sñolo al 1,31% de los niños. Otros ámbitos, como el de la Justicia, preocupan especialmente al Consejo de Europa. El comité de expertos de la institución constató en su investigación que "sólo 10 de los 234 fiscales utilizan el gallego".

Para Miranda, "no se puede manipular la lengua para dividir a los gallegos, más aún cuando en el pasado se acordó la política lingüística por unanimidad". El BNG denuncia una "polémica artificial" por intereses políticos y critica el apoyo del Partido Popular a los colectivos que denuncian una persecución del gallego.

"Para poder escoger, hay que saber ambas lenguas", reclama Callón, que añade que en comunidades con dos lenguas oficiales "no puede haber derecho a la ignorancia"de una de ellas.


25 Feb 2009 00:36
Perfil
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Feb 2009 13:41
Mensajes: 94
Ubicación: Ourense, Galiza, Iberia
Nota 
no me parece normal que estudiemos TODO en gallego exepto lengua y literatura castellana

_________________
"Los iberistas nunca fueron guerreros, fueron casi siempre gente pacífica y a veces un poco ácrata que creía más en la fraternidad y la solidaridad."
Imagen


26 Feb 2009 22:10
Perfil
Moderador
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2008 08:11
Mensajes: 798
Ubicación: Galiza Bracarense
Nota 
Nachete93:

Son profesor do sistema público galego e pódoche asegurar que o que dis non se corresponde coa realidade. O galego segue a ser minoritario como lingua vehicular no ensino e ninguén (agás casos moi puntuais de fanáticos) ninguén o impón. Non hai ningún problema para que os nenos se expresen na lingua que queiran (loxicamente, agás nas aulas de idiomas). Danse algunhas asignaturas en galego e apuntes de moitas, pero daí á imposición inquisitorial da lingua de uso dos alumnos vai un mundo. Non te deixes enganar pola campaña mentireira de Galicia Bilingüe e UPyD. Non din verdade.

_________________
Desde a autodeterminación para a (con)federación.

Tradutores automáticos galego-español/español-galego:
http://sli.uvigo.es/tradutor/
http://oesi.cervantes.es/traduccion.jsp
http://www.opentrad.com/

l'autonomia que ens cal
ÉS LA DE PORTUGAL


26 Feb 2009 22:21
Perfil WWW
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Feb 2009 13:41
Mensajes: 94
Ubicación: Ourense, Galiza, Iberia
Nota 
tu seras profesor, pero yo soy alumno y no me dejo engañar por nadie

_________________
"Los iberistas nunca fueron guerreros, fueron casi siempre gente pacífica y a veces un poco ácrata que creía más en la fraternidad y la solidaridad."
Imagen


26 Feb 2009 22:39
Perfil
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Oct 2007 17:25
Mensajes: 1882
Nota 
Daniel basteiro - Xoranal Público escribió:
y es visto por partidos nacionalistas como un ataque frontal al modelo de inmersión lingüística catalán o a las Galescolas puestas en marcha en esta legislatura por la consellería que dirige el líder del BNG, Anxo Quintana.


Anxo Quintana non dirixe ningunha Consellería. Anxo Quintana é o Vicepresidente. As “galescolas” non son outra cousa que garderías que atenden aos cativiños de 0 a 3 anos. Dependen da Vicepresidencia de Quintana, que non é unha Consellería. Por suposto non son as únicas gardarías que existen en Galicia. Hai outras gardarías que non dependen de Vicepresidencia, senón dos Concellos, da Conselleria de Educación (dirixida polo PSdeG) ou son privadas. Lembremos tamén que o ensino entre 0 e 6 anos non é enisno obrigatorio.


26 Feb 2009 23:22
Perfil
Moderador
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2008 08:11
Mensajes: 798
Ubicación: Galiza Bracarense
Nota 
Nachete93, se es alumno xa me dirás onde estudas que dean o 100% (TODO segundo as túas palabras) en galego. Estás a asistir a unha excepción que paga a pena ser estudada. A miña experiencia de cinco lustros como ensinante, os estudos sociolingüisticos, as enquisas, todo isto contradí a túa afirmación. Pois vai ser que estás enganado!

_________________
Desde a autodeterminación para a (con)federación.

Tradutores automáticos galego-español/español-galego:
http://sli.uvigo.es/tradutor/
http://oesi.cervantes.es/traduccion.jsp
http://www.opentrad.com/

l'autonomia que ens cal
ÉS LA DE PORTUGAL


27 Feb 2009 02:05
Perfil WWW
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Oct 2007 17:25
Mensajes: 1882
Nota 
A min non me parecería estraño o que di Nachete. É algo perfectamente posible coa actual lei e normativa. Supoño que ocurrirá en centros nos que a gran maioría dos alumnos e profesores son galegofalantes e preferentemente monolingües en canto ao uso activo da lingua. Os cales desde logo serán máis ben poucos.

Pero lonxe de ser algo a evitar, penso que debe ser algo a potenciar.


27 Feb 2009 14:23
Perfil
Moderador
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2008 08:11
Mensajes: 798
Ubicación: Galiza Bracarense
Nota 
Brigan, oxalá fose así, pero, por desgraza, non se dan eses casos máis que no rural e rarísimamente, e nunca, en ningún caso o TODO que di Nachete93.

_________________
Desde a autodeterminación para a (con)federación.

Tradutores automáticos galego-español/español-galego:
http://sli.uvigo.es/tradutor/
http://oesi.cervantes.es/traduccion.jsp
http://www.opentrad.com/

l'autonomia que ens cal
ÉS LA DE PORTUGAL


28 Feb 2009 05:41
Perfil WWW
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Feb 2009 13:41
Mensajes: 94
Ubicación: Ourense, Galiza, Iberia
Nota 
deus non me podedes tomar o pé da letra! Eu vivo en Ourense e agás as linguas, matemáticas e educación física; que damos en castelán, o resto dámolas en galego cousa que non é para nada alentadora, porque maioritariamente, se quero ir estudar fóra, preciso saber o que din anteriormente en inglés ou castelán, pero se teño que ir estudar por exemplo a Barcelona preciso emprear o catalán; por iso non deberíamos dar tantas cousas en galego, eu son castelán falante e non seu o nome de moitos ríos ou de partes da anatomía humana agás en galego, e penso que non debería ser así; ninguén manipúlame nin déixome manipular; é a miña decisión.

_________________
"Los iberistas nunca fueron guerreros, fueron casi siempre gente pacífica y a veces un poco ácrata que creía más en la fraternidad y la solidaridad."
Imagen


28 Feb 2009 12:13
Perfil
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Oct 2007 17:25
Mensajes: 1882
Nota 
Pero seguindo o teu razonamento se estudas as asignaturas en castelán deixarás de coñecer os nomes das partes do corpo ou dos ríos en galego.

O lóxico sería que aprenderas o vocabulario técnico nos dous idiomas. E non creo que iso sexa tan complicado. ¿Será posible que saibas o que é o ril pero non "el riñón"? ¿Será posible que non saibas que o río Douro é "el Duero" ou que os xenes son "los genes"?

Temos que ser conscientes da realidade. Se un estudante segue os seus estudos preuniversitarios en castelán, pero non en galego e ese estudante é castelanfalante nunca aprenderá o que é o ril, o que é o chumbo ou o que é un burato negro. Sen embargo sendo só galegofalante e estudando só en galego sí chegará a aprender o que é "el riñón", "el plomo" o un "agujero negro". Mesmo aínda que non o estudie na escola. Tal é a influnecia do castelán nos medios de comunicación, publicacións e literatura en Galicia. Só vendo a tele saberás esas cousas. Non hai absolutamente ningún problema para un castelanfalante en aprender ese vocabulario en castelán.

De tódolos xeitos non vexo problema para que aínda impartindo as asignaturas en galego se expliquen os termos equivalentes en castelán e mesmo en inglés, francés, ou as linguas que se demanden.

En canto a ir a estudar a Cataluña certamente terás que aprender catalán se queres entender o que che explican. E se vas a Inglaterra terás que aprender inglés, e se vas a Suecia, sueco. O problema non será ter aprendido galego ou ter estudado en galego, senón non ter estudado en catalán. Pero que lle imos facer? Non se pode pretender que os cataláns teñan que saber galego ou forzalos a falar castelán ou inglés ou francés pola nosa conveniencia.


Continuo un pouco intrigado. Poderías poñer algún exemplo concreto dunha parte do corpo ou dun río en galego do que non coñezas o seu equivalente en castelán? Podería máis ou menos entendelo no caso dun galegofalante monolingüe. Pero dun castelanfalante xa me é máis difícil d entender.


28 Feb 2009 14:10
Perfil
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Feb 2009 13:41
Mensajes: 94
Ubicación: Ourense, Galiza, Iberia
Nota 
el problema es que si hay un problema, porque nucha gente no sabe que es el Duero o Ibiza o el Tajo, porque nunca lo ha estudiado como tal, en historia estabamos viendo a nosequé reyes y cuando lei Filipo creí que era algo de la dinastia portuguesa pero no era un rei español, lo ideal sería ser realmente bilingües, porque como tu dices, gente que nunca estudio en gallego, por ejemplo por culpa del franquismo y solo sabe hablar castellano no entiende muchos boletines y cartas oficiales porque aunque tengan el deber de ponerlo en los do idiomas gallego y castellano solo se pone en gallego.
en mi libro de galllego dice que la malloría de la población es galegofalante pero más adelante que la mayoría de las asignaturas se dan en gallego porque tiene que haber un equilibrio entre el gallego y el castellano porque el gallego no se habla. Tambien que el gallego es tratado con menos importancia socialmente que el castellano pero si vas a cualquier lado te ban a hablar en gallego y los impresos estarán en gallego, eso es lo que no puede ser.

_________________
"Los iberistas nunca fueron guerreros, fueron casi siempre gente pacífica y a veces un poco ácrata que creía más en la fraternidad y la solidaridad."
Imagen


28 Feb 2009 14:41
Perfil
Iberista

Registrado: 30 Nov 2007 21:20
Mensajes: 2195
Nota 
Notícia do jornal Público:

http://blogs.publico.es/traduccioninversa/?p=24

Traducción inversa
¿Galicia bilingüe?
28 Feb 2009

La circunstancia electoral gallega nos ha proporcionado nuevos e interesantes elementos relacionados con la polémica lingüística. El pasado día 8, por ejemplo, hubo una manifestación en Santiago convocada por una entidad llamada Galicia Bilingüe en contra de la imposición del gallego en la enseñanza.

No soy gallego, pero como vivo en el País Valenciano, donde también se hablan diferentes lenguas, seguí con interés los avatares de la querella. Para empezar, me sorprendieron algunas pancartas del acto. Un tipo con un disfraz a manchas blancas y negras sostenía una donde decía: “El gallego sólo sirve para hablar con las vacas”. Comprendo que los que piensen como el rumiante en cuestión vivan realmente con gran desazón en Galicia. Para ellos debe de resultar insoportable comprobar cómo el gallego salta la valla y se expande fuera de la lechería.

Me resulta también curioso que los organizadores se cobijen bajo el rótulo “Galicia bilingüe” y que su batalla se concentre en el derecho de los padres a elegir en exclusiva la lengua de la escuela de sus hijos. Según ellos “sobre la base de la imposición no se puede construir una sociedad libre”. Y ése es, en efecto, el quid de la cuestión.

Para empezar, el bilingüismo es un fenómeno estrictamente individual. Un país no puede ser “bilingüe”: un individuo sí. ¿Y cómo puede un escolar gallego llegar a dominar perfectamente el gallego y el castellano? Pues en eso los sociolingüistas están todos de acuerdo: sólo la enseñanza mayoritariamente en gallego puede garantizar el bilingüismo. No hay ningún peligro de que ese niño no aprenda castellano (de hecho, no hay ningún ciudadano de España, a día de hoy, que no sepa castellano). Pero si lo que pretendemos es que sea bilingüe, y no monolingüe en castellano, entonces debe estudiar mayoritariamente en gallego. Así dominará las dos lenguas y luego usará la que querrá.

Quizá suene paradójico, pero el Estado –la Xunta, en este caso- tiene todo el derecho del mundo a “imponer” la enseñanza en gallego, como lo tiene a imponer las normas de tráfico o el impuesto sobre la renta. De hecho, esa es su obligación, puesto que los derechos de los padres acaban donde empiezan los derechos de la sociedad democrática. Sólo así se asegurará realmente la existencia de una “Galicia bilingüe”. De donde se sigue que toda la polémica subsiguiente no tiene ningún sentido, salvo que lo que se pretenda es convertir al gallego en pasto para las vacas…


28 Feb 2009 22:52
Perfil
Moderador
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2008 08:11
Mensajes: 798
Ubicación: Galiza Bracarense
Nota 
No se podría decir mejor. Ese es el quid de la cuestión. Mi aplauso al autor del artículo, aunque se equivoca con el que iba de vaca, ya que éste pertenecía a una contramanifestación "ridiculista".

_________________
Desde a autodeterminación para a (con)federación.

Tradutores automáticos galego-español/español-galego:
http://sli.uvigo.es/tradutor/
http://oesi.cervantes.es/traduccion.jsp
http://www.opentrad.com/

l'autonomia que ens cal
ÉS LA DE PORTUGAL


28 Feb 2009 23:58
Perfil WWW
Iberista
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Oct 2007 17:25
Mensajes: 1882
Nota 
Nachete93 escribió:
el problema es que si hay un problema, porque nucha gente no sabe que es el Duero o Ibiza o el Tajo, porque nunca lo ha estudiado como tal

Ben, penso que esa será a túa percepción pero para min é moi difícil de crer. ¿Para ti é así? ¿Non sabes o que é o “Duero” “Tajo” ou “Ibiza”. Estou seguro de que o sabes. E coma ti todo o mundo en Galicia sen importar a lingua que falen ou se o estudaron ou non o estudaron na escola. Todo o mundo coñece eses nomes xeográficos en castelán. Non me imaxino que realmente exista alguén que non o saiba. Ou se existe será realmente unha excepción moi notoria. Penso que serán moitos máis os que non saiban que en galego dicimos Douro, Texo e Eivisa. Mesmo galegofalantes.

Citar:
y cuando lei Filipo creí que era algo de la dinastia portuguesa pero no era un rei español,


Supoño que sería Filipe, e non Filipo. O Filipo era o de Macedonia, ja, ja. E non creo que haxa que ser moi avisado para decatarse de que en castelán será Felipe.
Por outra banda agás o Filipe I todos os demáis foron tanto reis de Castela, Aragón, e Navarra como de Portugal. E por suposto doutros territorios. Nesa época toda Iberia tiña o mesmo rei. A Filipe II en Inglaterra chamábanlle Philip e os franceses Philippe e os italianos Filippo. Foi rei de Inglaterra, de Flandes (onde falan francés) e de territorios italianos. E en cada un deses territorios chamábanlle de xeito distinto. Sen esquezar o latín, que todavía era lingua internacional nesa época e na que Filipe se di Philippus.

Citar:
en mi libro de galllego dice que la malloría de la población es galegofalante pero más adelante que la mayoría de las asignaturas se dan en gallego porque tiene que haber un equilibrio entre el gallego y el castellano porque el gallego no se habla


O galego é falado pola gran maioría da poboación galega. Se hai que potencialo non é porque esa xente non ó fale senón por que non ten tanto uso como a castelán nos medios de comunicación, e en xeral na vida pública. É aí sobre todo ónde hai que potencialo. Pero por suposto que se fala. Das dúas linguas que se falan en Galicia a principal e máis falada é o galego desde hai máis de mil anos.

Citar:
Tambien que el gallego es tratado con menos importancia socialmente que el castellano pero si vas a cualquier lado te ban a hablar en gallego y los impresos estarán en gallego, eso es lo que no puede ser.


É certo que no que toca á administración da Xunta de Galicia é así. Pero non ocorre igual no resto da sociedade galega. Os xulgados por exemplo están completamente castelanizados. Os medios de comunicación non tanto, pero seguen sendo maioritarios os medios casteláns. Esas son as nosas materias pendentes.

En canto ao impresos bilingües a Xunta decantouse pola opción de emitir os seus documentos en galego con carácter xeral, e só facelo en castelán cando así llo pidan os administrados. É lóxico se temos en conta que o galego é a primeira lingua en Galicia. Iso leva funcionando así dende hai case trinta anos. Tamén se podería optar pola opción de emitir os documentos bilingües. Pero supoño que será un pouco más complicado e custoso que facelo en galego, lingua que tódolos galegos entenden. E como digo, non hai problema en que se alguén o pide se lle faciliten expresamente en castelán.


01 Mar 2009 00:18
Perfil
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Dic 2008 20:22
Mensajes: 32
Ubicación: Vigo,Reino de Galicia
Nota 
O que di Nachete93 é verdade, non o 100% pero andaría polo 75% das asignaturas que danse en galego, hasta asignaturas que non hai que dalas, e aproveito para comunicar que o que vai facer Feixoó de ensinar no idioma que elixan teus pais está moi ben.

_________________
Historia: sucesión sucesiva de sucesos sucedidos sucesivamente.
¿Quién es mas loco?¿El loco,o el loco que sigue al loco?


09 Mar 2009 19:50
Perfil

Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Responder al tema   [ 60 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4  Siguiente

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Forum style by ST Software.
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com
phpBB SEO
Crear Foro | Subir Foto | Condiciones de Uso | Política de privacidad | Denuncie el foro

Favorito / Compartir